|
Follow these links
to some of the more memorable tributes to the Diggers.
|

|
The ODE for
audio
They shall grow not old
as we that are left grow old
Age shall not weary them
nor the years condemn.
At the going down of the sun
and in the morning
we will remember them.
LEST WE FORGET
Back to
Page Index

for the full text see "For The Fallen" |
At the going down of the sun |
and in the morning . . . |
For The Fallen
With proud thanksgiving, a mother for her children,
England mourns for her dead across the sea.
Flesh of her flesh they were, spirit of her spirit,
Fallen in the cause of the free.
Solemn the drums thrill: Death august and royal
Sings sorrow up into immortal spheres.
There is a music in the midst of desolation
And a glory that shines upon our tears.
They went with songs to the battle, they were young,
Straight of limb, true of eye, steady and aglow.
They were staunch to the end against odds uncountered:
They fell with their faces to the foe.
They shall grow not old, as we that are left grow old:
Age shall not weary them, nor the years condemn.
At the going down of the sun and in the morning
We will remember them.
They mingle not with their laughing comrades again;
They sit no more at familiar tables at home;
They have no lot in our labour of the day-time;
They sleep beyond England's foam.
But where our desires are and our hopes profound,
Felt as a well-spring that is hidden from sight,
To the innermost heart of their own land they are known
As the stars are known to the Night;
As the stars that shall be bright when we are dust,
Moving in marches upon the heavenly plain;
As the stars that are starry in the time of our darkness,
To the end, to the end they remain.
-- Laurence Binyon
The Ode: is it
‘condemn’ or ‘contemn’?
Every year, after ANZAC
Day and Remembrance Day, the Department of Veterans’ Affairs receives
many letters asking about The Ode.
The issue raised by most
letters is whether the last word of the second line should be
‘condemn’ or ‘contemn’. Contemn means to ‘despise or treat
with disregard’, so both words fit the context.
-
They shall
grow not old, as we that are left grow old:
-
At the going down
of the sun and in the
morning
DVA’s Commemorations
Branch has been researching the poem and its background. The lines
comprise the fourth stanza of the poem For the Fallen by Laurence
Binyon, and were written in the bleak early days of World War 1. By
mid-September 1914, less than seven weeks after the outbreak of war, the
British Expeditionary Force in France had already suffered severe
casualties. During this time, long lists of the dead and wounded
appeared in British newspapers. It was against this background that
Binyon, then the Assistant Keeper of Prints and Drawings at the British
Museum, wrote For the Fallen. This poem was first published in The
Times on 21 September 1914.
The Times
shows ‘condemn’. Some people have suggested that the use of
‘condemn’ in The Times was a typographical error. If it were,
one would have expected then that the word would be correctly shown in The
Winnowing Fan, published only a few months later and for which
Binyon would have had galley proofs on which to mark amendments. Binyon
was a highly educated man and very precise in his language and use of
words. There is no doubt that had he intended ‘contemn’, then it
would have been used.
There have been
variations in punctuation within the poem across the years and a change
in the spelling from ‘stanch’ to ‘staunch’. Dr John Hatcher, who
published in 1995 an exhaustive biography of Binyon, does not even refer
to any possible doubt over condemn/contemn, despite devoting a solid
chapter to For the Fallen.
The British Society of
Authors, who are executors of the Binyon estate, says the word is
definitely ‘condemn’, while the British Museum, where Binyon worked,
says its memorial stone also shows ‘condemn’. Both expressed
surprise when told there had been some debate about the matter in
Australia. Interestingly, the text used in 1916 by Sir Edward Elgar to
set the poem to music has eight stanzas; the eighth being inserted
between what now is regarded as the third and fourth stanzas.
The condemn/contemn issue
seems to be a distinctly Australian phenomenon. Inquiries with the
British, Canadian, and American Legions reveal that none has heard of
the debate. Despite an exhaustive search by Commemorations Branch
through Binyon’s published anthologies, no copy of the poem using
‘contemn’ was found. The two-volume set Collected Poems,
regarded as the definitive version of Binyon’s poems, uses
‘condemn’. Although inquiries are continuing, there now seems little
prospect of finding anything to support even a little the ‘contemn’
claim.
In Australia, the
Returned and Services League, in its League handbook, shows
‘condemn’, while a representative of the Australian War Memorial
said it always uses ‘condemn’ in its ceremonies. So how did the
confusion start? No-one knows, but certainly the question has been
debated for many years. Surely now it’s time to put the matter to
rest.
Information
courtesy of Department of Veterans' Affairs
|
The Unknown
Soldier
 |
I crouched in a shallow trench on that
hell of exposed beaches... steeply rising foothills bare of cover... a
landscape pockmarked with war’s inevitable litter... piles of stores...
equipment... ammunition... and the weird contortions of death sculptured
in Australian flesh... I saw the going down of the sun on that first ANZAC
Day... the chaotic maelstrom of Australia’s blooding.
I fought in the frozen mud of the
Somme... in a blazing destroyer exploding on the North Sea... I fought on
the perimeter at Tobruk... crashed in the flaming wreckage of a fighter in
New Guinea... lived with the damned in the place cursed with the name
Changi.
I was your mate... the kid across the
street... the med student at graduation... the mechanic in the corner
garage... the baker who brought you bread... the gardener who cut your
lawn... the clerk who sent your phone bill.
I was an Army private... a Naval
commander... an Air Force bombardier. No man knows me... no name marks my
tomb, for I am every Australian serviceman... I am the Unknown Soldier.
I died for a cause I held just in the
service of my land... that you and yours may say in freedom... I am proud
to be an Australian.
|
Back to Page Index

In
Flanders Fields
by Lt. Col John McCrae
-
In Flanders fields the
poppies blow
-
between the crosses, row on row
-
that mark our place, and
in the sky
-
the larks still bravely singing fly
-
scarce heard among the
guns below.
-
We are The Dead. Short days ago
-
we lived, felt dawn, saw
sunset's glow,
-
loved and were loved,
-
and now we lie, in
Flanders fields.
-
-
Take up our quarrel with
the foe,
-
to you from failing hands we throw
-
The Torch; be yours to
hold it high.
-
If ye break faith with us who die
-
we shall not sleep,
though poppies grow,
-
in Flanders fields.

|

|
|

|
Long known as the corn
poppy because it flourishes as a weed in grain fields, the Flanders poppy
as it is now usually called, grew profusely in the trenches and craters of
the war zone. Artillery shells and shrapnel stirred up the earth and
exposed the seeds to the light they needed to germinate. This
same poppy also flowers in Turkey in early spring - as it did in April
1915 when the ANZACs landed at Gallipoli. According to Australia’s
official war historian C.E.W.Bean, a valley south of ANZAC beach got its
name Poppy Valley "from the field of brilliant red poppies near its
mouth".
 |
In the years immediately following World
War 1, governments and the whole of society, had not accepted the
responsibility for those incapacitated and bereft as a result of war.
In
Britain, unemployment accentuated the problem. Earl Haig, the British
Commander-in-Chief, undertook the task of organising the British Legion as
a means of coping with the problems of hundreds and thousands of men who
had served under him in battle.
In 1921, a group of widows of French
ex-servicemen called on him at the British Legion Headquarters. |
They
brought with them from France some poppies they had made, and suggested
that they might be sold as a means of raising money to aid the distressed
among those who were incapacitated as a result of the war. The first red
poppies to come to Australia, in 1921, were made in France.
In Australia, single poppies are not
usually worn on ANZAC Day - the poppy belongs to Remembrance Day, 11
November. However, wreaths of poppies are traditionally
placed at memorials and honour boards on ANZAC Day.
The red Flanders’ poppy was first
described as a flower of remembrance by Colonel John McCrae, who was
Professor of Medicine at McGill University of Canada before World War One.
Colonel McCrae had served as a gunner in the Boer War, but went to France
in World War One as a medical Officer with the first Canadian Contingent.
He was KIA. |
Back to
Page Index
|
The Reply
Fear not that you have died for naught;
The Torch you threw to us, we caught
and now our hands will hold it high.
It's glorious light shall never die.
We'll not break faith with you who
lie,
in Flanders fields. R
W Lilliard.
Back to
Page Index

|

|
|
Reply
to In Flanders’ Fields (2)
In Flanders’ fields the
cannons boom,
And fitful flashes light the gloom;
While up above, like eagles, fly
The fierce destroyers of the sky;
With stains the earth wherein you lie
Is redder than the poppy bloom,
In Flanders’ fields.
Sleep on, ye brave! The
shrieking shell,
The quaking trench, the startling yell,
The fury of the battle hell
Shall wake you not, for all is well;
Sleep peacefully, for all is well.
Your flaming torch aloft
we bear,
With burning heart and oath we swear
To keep the faith, to fight it through,
To crush the foe, or sleep with you,
In Flanders’ fields.
J.
A. Armstrong
Back to
Page Index
|
|
Another
reply (part)
And still the poppies gently blow,
Between the crosses, row on row.
The larks, still bravely soaring
high,
Are singing now their lullaby
To you who sleep where poppies grow
In Flanders’ fields.
John Mitchell
|

Forever
will the poppies blow,
between
the crosses row on row,
At
Fromelles, and Pozičres,
at
Bullecourt and Ypres.
At
Monquet, and Hamal,
at
Villiers and Passchendaele,
The
Hindenburg Line, and Polygon,
at
Quentin and on the Somme.
At
Messines Ridge and the Menin Gate,
at
Verdun, we honour and lament their fate.
In
Flanders fields where brave men died,
wars
peace for those where good men lie,
No
greater honour could I know,
than
between those crosses row on row.
|
In Memory of |
|
Lance Serjeant G
B KIRKLAND 51786, 11th Bn Royal Fusiliers
who died age 19 on 17 February 1917. Son
of John F. and Jean Stevenson Kirkland of 771 Hawthorn St.,
Springburn, Glasgow.
Remembered with
honour
REGINA TRENCH CEMETERY, GRANDCOURT |
SSC
KELSEN "The
Bunyip" from the Bush Poets Society. Used with permission  |
|
|
I
Wear The Poppy
I
wear the poppy, to remind me every day,
Of
the price paid by so many, on those fields so far away.
I
wear the poppy, every day so all will know,
That
I pay a silent tribute, to all the crosses in their rows.
I
wear the poppy, for all those gone to God and home,
For
all the Anzac sons and daughters, this is their special poem.
That
is why I wear the poppy, on each and every day,
To
show that I remember them, for I honour them this way.
SSC
KELSEN
“The Bunyip from the Bush Poets society”

|
|